首页
 

体育

登珠峰遭遇“交通拥堵”致多名登山者丧生

来源:365体育官网点击:时间:2019-06-10 19:57

  • <tr id='ravmtp'><strong id='ravmtp'></strong><small id='ravmtp'></small><button id='ravmtp'></button><li id='ravmtp'><noscript id='ravmtp'><big id='ravmtp'></big><dt id='ravmtp'></dt></noscript></li></tr><ol id='ravmtp'><option id='ravmtp'><table id='ravmtp'><blockquote id='ravmtp'><tbody id='ravmtp'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='ravmtp'></u><kbd id='ravmtp'><kbd id='ravmtp'></kbd></kbd>

      <code id='ravmtp'><strong id='ravmtp'></strong></code>

      <fieldset id='ravmtp'></fieldset>
            <span id='ravmtp'></span>

                <ins id='ravmtp'></ins>
                    <acronym id='ravmtp'><em id='ravmtp'></em><td id='ravmtp'><div id='ravmtp'></div></td></acronym><address id='ravmtp'><big id='ravmtp'><big id='ravmtp'></big><legend id='ravmtp'></legend></big></address>

                      <i id='ravmtp'><div id='ravmtp'><ins id='ravmtp'></ins></div></i>
                      <i id='ravmtp'></i>
                        • <dl id='ravmtp'></dl>

                            Kevin Hynes, 56, from Ireland, died in his tent at 7,000 meters early on Friday, having turned back before reaching the summit. The father of two was part of a group from the UK-based 360 Expeditions.

                            来自爱尔兰的56岁男子凯文·海因斯于上周五凌晨在海拔7000米高的帐篷中去世,他在到达峰顶前折返。这位两个孩子的父亲是英国360探险公司团队的一员。

                            The climbing company said: “It is with the greatest sadness that we have to confirm that one of our Mount Qomolangma team has passed away. Kevin was one of the strongest and most experienced climbers on our team, and had previously summited Mount Qomolangma South and Lhotse.”

                            这家登山公司表示:“我们非常悲痛地确认,我们的珠穆朗玛峰登山队成员之一已经去世。凯文是我们队里最强壮、最有经验的攀登者之一,并曾登顶珠穆朗玛峰南坡和洛子峰。

                            Hynes had been accompanied by an experienced Sherpa, who had himself climbed to the summit of Mount Qomolangma South twice, Mount Qomolangma North and Makalu twice, according to 360 Expeditions.

                            公司表示,一位经验丰富的夏尔巴人陪同海因斯登山,这位夏尔巴人曾两次亲自登顶珠峰南坡,并曾两次登顶珠峰北坡和马卡鲁峰。

                            His death came a week after the Trinity College professor Seamus Lawless, from County Wicklow, fell during the descent after achieving a lifetime ambition of reaching the summit.

                            一周前,来自爱尔兰威克洛郡的剑桥大学三一学院教授西莫·劳利斯在下山途中坠落,此前他实现了登顶珠峰的毕生抱负。

                            Overcrowding and safety have been a growing cause for concern in recent years, not least since the emergence of cut-price Nepali trekking companies that offer Mount Qomolangma packages for half the price of trips organized by foreign companies.

                            近年来,过度拥挤和安全问题日益引起人们的担忧,尤其是在尼泊尔出现降价登山公司之后,这些公司提供的登峰套餐价格只有外国公司攀登活动的一半。

                            The deaths occurred despite Nepal’s tourism authorities instituting, but not implementing, plans to timetable ascents to avoid congestion.

                            尽管尼泊尔旅游部门为了避免拥挤制定了攀登时间计划,但没有实施,最终导致了死亡事件。

                            This season’s summit crowds – the worst since 2012 – had been exacerbated by unsettled weather which meant there had been only five possible summit days in May so far, compared with between seven and 12 in recent years. This had caused hundreds of climbers to converge on several notorious sections where they can only pass one at a time.

                            今年的峰顶拥挤是2012年以来最糟糕的,而不稳定的天气加剧了这一情况,到目前为止,今年5月只有5天适宜登顶,而在近些年,这一天数在7到12天之间。这导致数百名登山者聚集在几个以拥挤著称的路段,一次只能通过一人。

                            "It's normally that crowded," says Mingma Sherpa, chairman of Seven Summits Treks, adding that climbers sometimes queue between 20 minutes, and 1.5 hours, in order to reach the summit.

                            “七峰之旅”的董事长夏尔巴人明马说:“拥挤的情况很常见”。为了登顶,登山者有时要排队等候20分钟至1个半小时。

                            It often depends on how long the window for suitable climbing weather is.

                            通常这要看适合登山的天气能持续多长时间。

                            "If there's one week [of safe weather], then the summit isn't crowded. But sometimes, when there's only a window of two or three days, it gets very crowded" as all the climbers try to reach the summit at the same time, Mingma Sherpa tells the BBC.

                            明马告诉英国广播公司说:“如果适宜天气有一周之久,人流就比较分散,但有时候登山窗口期只有两三天,就会十分拥挤”,因为都想同时上山。

                            Experts say crowds at Mount Qomolangma have also increased in recent years because expeditions have become more popular.

                            专家认为近年来攀登珠峰的人群增加,是因为探险活动日趋流行。

                            Nepal has issued 381 permits at $11,000 each for the spring climbing season at the world's highest peak.

                            在春季的登山高峰期,尼泊尔已经发放了381张许可证,每张证11000美元(约合人民币75900元)。

                            Andrea Ursina Zimmerman, an expedition guide who reached Mount Qomolangma's peak in 2016, says that many "traffic jams" are caused by unprepared climbers who "do not have the physical condition" for the journey.

                            2016年曾登上珠峰山顶的探险向导安德烈娅·尤拉西纳·齐默尔曼说,很多“拥堵”是因为登山者准备不足造成的,他们不具备登山的“身体条件”。

                            The problem hasn’t been avalanches, blizzards or high winds. Veteran climbers and industry leaders blame having too many people on the mountain, in general, and too many inexperienced climbers, in particular.

                            导致拥堵的原因不是雪崩、暴雪或者强风。资深登山客以及业内领袖将其归咎于登山的人太多了,而且很多人都是没有经验的登山者。

                            365体育平台-365体育投注-官方网站(http://www.funiustone.com/365tygw/2019/0610/1338.html):登珠峰遭遇“交通拥堵”致多名登山者丧生

                            关闭